Ένα χρηστικό εγχειρίδιο για τη μετάφραση του αρχαίου ελληνικού κειμένου.
- • Το βιβλίο αποτελεί συνδυασμό συντακτικού και θεματογραφίας, καθώς αξιοποιεί μεθοδικά το συντακτικό ως εργαλείο για τη μετάφραση.
- • 101 θέματα, ταξινομημένα με βάση τις 32 ενότητες του συντακτικού.
- • Το συντακτικό δίνεται σε ευσύνοπτους, αυτοτελείς πίνακες μίας σελίδας, οι οποίοι συνοδεύονται από αντίστοιχου περιεχομένου ασκήσεις.
- • Δίνεται έμφαση στη μετάφραση των ιδιαίτερων δομών του αρχαίου λόγου (δοτικής, ευκτικής, απαρεμφάτου και μετοχής).
- • Περιέχει μεγάλο αριθμό μετασχηματιστικών ασκήσεων.
- • Παρατίθενται οι μεταφράσεις των κειμένων και οι απαντήσεις στο σύνολο των ασκήσεων.